 | Abendglöcklein |
 | Abiggebätt |
 | Abschied vo der Alp |
 | Abschied vom Berg. |
 | Abschied. |
 | Abschied. |
 | Adam und Eva |
 | Ade! |
 | Ade! |
 | Adie |
 | Alpzyt |
 | Amerika-Lied |
 | Basler Buebe - Schwyzer Buebe |
 | Bei den Sennen. |
 | Bei den Sennen. |
 | Buure-Väsper |
 | Canzun d'onn vegl |
 | Canzun della Cureisma |
 | Cendrillon |
 | Chilbiglück |
 | Choral |
 | Dänk dra |
 | De Cherab |
 | Der Älpler. |
 | Der Herbst. |
 | Der Herbst. |
 | Die Bauernjoppe |
 | Die drei Röselein |
 | Die drei Röselein. |
 | Die drei Röselein. |
 | Die Frühlingszeit. |
 | Die Röselein. |
 | Ehre sei Gott in der Höhe! |
 | En Älplerbueb |
 | Enigmes |
 | Es birebitzeli |
 | Es fröhlechs Jodlerhärz |
 | Es guets Wort |
 | Es treichelet heizue |
 | FIve hundred miles |
 | Für ein Gesangsfest im Frühling |
 | Fyrabejodel |
 | Härzfrüelig |
 | Heizue |
 | Herbstlied |
 | Holzerlied. |
 | I fahr mit der Post |
 | I fahr mit der Post |
 | I fahr' mit der Post |
 | I gang emol der Berg uf |
 | I gang emol der Berg uf |
 | I ghöre n es Glöggli |
 | I ghöre nes Glöggli |
 | I ghöre nes Glöggli. |
 | I glaube i heig dr Früelig gseh |
 | I glaube-n-i heig der Früehling gseh |
 | I glaube-n-i heig der Frühelig gseh. |
 | I glauben i heig dr Früelig gsee |
 | I goh ned hai, bis 's hellelet |
 | I goone dur d Bächlimatt aab |
 | I gseh und gseh's vor AUge. |
 | I guu nid haai bis es hëllelet |
 | I guu nid haai bis s hellelet |
 | Ig ha n em Has es Näschtli gmacht |
 | Ig ha n em Has es Näschtli gmacht |
 | Igl ei tut vanitate |
 | Igl vent |
 | Il Romontsch egl jester |
 | J'éspère en Toi, mon Dieu Sauveur |
 | Je chanterai ta céleste puissance |
 | Je chanterai, Seigneur |
 | Je crie à Toi, Seigneur Jésus |
 | Je élèverai la voix pour chanter |
 | Je höher der Kirchturm |
 | Je höher der Kirchturm ... |
 | Je me mets sous ta lumière |
 | Je possède un réduit obscur |
 | Je répandrai mon âme |
 | Je suis à Toi |
 | Je suivrai Jésus-Christ |
 | Je te le le ... |
 | Je Te suivrai sur le Calvaire |
 | Je veux répondre, ô Dieu |
 | Je veux t'aimer, ô Toi qui m'aimes |
 | Jean, p'tit Jean |
 | Jean-François prend sa serpette |
 | Jeanneton. |
 | Jeannot. |
 | Jede Sunntig amne Morge |
 | Jede Sunntig amne Morge |
 | Jedem Tagwerk frohe Kraft |
 | Jeden Morgen |
 | Jeden Morgen geht die Sonne auf |
 | Jeden Morgen geht die Sonne auf |
 | Jeden Morgen geht die Sonne auf |
 | Jedes Wülchli am Himmel |
 | Jenseits der düstern dunkeln Gruft |
 | Jerumbella vev' ün jat, |
 | Jérusalem, cité sainte et bénie, |
 | Jerusalem, du hochgebaute Stadt, |
 | Jesaja dem Propheten das geschah |
 | Jetz chunnt de Herbscht |
 | Jetz gani i mis Bettli |
 | Jetz gömer fröhli wider hei |
 | Jetz kenne sie falle, die Dirm und die Dor |
 | Jetz nämed d Schlitte füre |
 | Jetz styge wider d Drache |
 | Jetz wei mer no chli singe ... |
 | Jetz wem-mer no eis jödele! |
 | Jetz wemmer e Schüppeli loschtig see |
 | Jetz wemmer eis jödele |
 | Jetz wemmer eis jödele, |
 | Jetz will i singe und hebe-n-a |
 | Jetze foot de Früelig aa |
 | Jetze wein mir nidergan |
 | Jetzt chunnt de Herbst |
 | Jetzt fahrn wir übern See |
 | Jetzt fahrn wir übern See |
 | Jetzt fahrn wir übern See |
 | Jetzt fahrn wir übern See |
 | Jetzt falled d Blettli wieder |
 | Jetzt fängt das schöne Frühjahr an |
 | Jetzt fängt das schöne Frühjahr an |
 | Jetzt fängt das schöne Frühjahr an |
 | Jetzt gang i ans Brünnele |
 | Jetzt gang i ans Brünnele. |
 | Jetzt geht es in die Welt |
 | Jetzt geht es in die Welt |
 | Jetzt göhnd mer früsch i Tag. |
 | Jetzt ist die Zeit und Stunde da |
 | Jetzt kommen die lustigen Tage |
 | Jetzt kommen die lustigen Tage |
 | Jetzt kommt die fröhliche Sommerzeit |
 | Jetzt kommt die fröhliche Sommerzeit |
 | Jetzt kommt die fröhliche Sommerzeit |
 | Jetzt reisen wir Burschen ... |
 | Jetzt reisen wir zum Tor hinaus. |
 | Jetzt schwingen wir den Hut. |
 | Jetzt steigt Hampelmann |
 | Jetzt steigt Hampelmann |
 | Jetzt trink'n ma noch a Flascherl Wein |
 | Jetzt wemmer e bitzeli loschtig si |
 | Jetzt zieht Hampelmann |
 | Jetzund heben Wald und Feld |
 | Jetzund heben Wald und Feld wieder an zu klagen |
 | Jez wei mer no chli luschtig sy |
 | Kinderzähne |
 | La bergère d'Isenau |
 | La bergerette. |
 | La maison |
 | La rose du rosier blanc |
 | La sera |
 | La sera |
 | Le petit chevrier |
 | Le rosier. |
 | Le Tricot |
 | Lenz. |
 | Les Champs-Elysées |
 | Los uf dis Härz |
 | Lueg fürä |
 | Lumpenliedli |
 | Luschtig sy |
 | Mailied. |
 | Mailied. |
 | Mia cara |
 | Mon beau jardin. |
 | Mon vallon. |
 | Psaume CI |
 | Psaume CXXXVIII |
 | Psaume LXXXIX |
 | Ronde |
 | s' Jödele |
 | s'Liseli |
 | S'mueß öppis gah! |
 | Schlafe, mein Püppchen. |
 | Sehnsucht |
 | Serenada |
 | Sihlsee |
 | Singe |
 | Summer und Winter |
 | Sut tschiel stilieu |
 | Uf em beschte Wäg |
 | Urnäscher Chilbi |
 | Vivons en chantant |
 | Vom Berg und Tal. |
 | Vom Berg und Tal. |
 | Vom Morgen zum Abend |
 | Von Regen und Sonnenschein |
 | Wach uf und sing! |
 | Waldestrost. |
 | Wanderlied |
 | z'Friedeheit |
 | Zigeunerliedchen |
 | Zigeunerliedchen. |
 | Zuem Schluss |